Alexander Lernet-Holenia

Menü

Übersetzungen

Arabisch

  • 1994 Mayerling Anthologie, übersetzt von Mustafa Maher in: Schriften des österreichischen Kulturinstitutes Kairo, Bd. 6

Bangla / Bengali

  • 1961, Mona Lisa, মোনালিসা
  • Rupa Publications India Pvt. Ltd, (Kolkata) Neu Delhi 1961

Dänisch

  • 1938 Riviera, Riviera, Übersetzung Adda Raunkjær
  • J. H. Schultz Forlag Bogtrykkeri
  • 1946 En ung Herres Eventyr i Polen, Die Abenteuer eines jungen Herrn In Polen, Übersetzung: Johannes Wulff,
  • Aschehoug Dansk Forlag, Køpenhavn, ASIN B002CHA3XS
  • 1978 Mars i vadderens tegn, Mars im Widder, Übersetzung: Kai Christian Rasmussen
  • Rosenkilde og Bagger, Kobenhavn
  • 1937 Baron Bagge, Der Baron Bagge,
  • Sesam Biblioteket Nr. 5, Forlaget Skrifola, Copenhagen
  • 1950 Zobelpelsen, Die Frau im Zobel, oversat af Th. Steithal, Forlag: Carit Andersens, ASIN: B002CHBT68

Englisch/ Amerikanisch

  • 1933 A Young Gentleman in Poland, Übersetzung: Alan Harris
  • Duckworth, London
  • 1936 The Standard, Übersetzung: Alan Harris
  • William Heinemann Ltd, London-Toronto
  • 1936 The Glory Is Departed, published under the title of The Standard. Übersetzung: Alan Harris,
  • Harper & Brothers Publishers, New York - London
  • 1955 Mona Lisa, Übersetzung: Jane B. Greene,
  • Washington Square Press, New York
  • 1956 Count Luna. Two Tales of the real and the unreal. Baron Bagge, Übersetzung: Richard & Clara Winston,
  • / Count Luna, Übersetzung: Jane B. Greene. Introduction Robert Pick, Criterion Books, Inc. New York
  • 1988 Baron Bagge/Count Luna, Übersetzung: Richard & Clara Winston/Jane B. Greene
  • Einführung: Hugo Schmidt
  • 1988 The Resurrection of Maltravers, Übersetzung: Joachim Neugroschel
  • Eridianos Press, Hygiene, Colorado (Hardcover- und TB-Ausgabe)
  • 1991 The Man in the Hat, Der Mann im Hut, S 119 ff Übersetzung: Heidi Hutschinson in Relationships: An Anthologie of Contemporary Austrian Prose, Ariadne Press Riverside California Hrsg. Donald G. Daviau. vgl. auch Th. Kramer Ges. Zwischenwelt 6 1998: Literatur der Inneren Emigration, R. Rocek: Zwischen Subversion und Innerer Emigration u Vortrag in der NB 1997: Das Wetter wird von Westen kommen
  • 1997 Hitler's origins. Übersetzung: Thomas G. Ringmayr
  • Humanities Review,Volume 31, Nr. 4, Auburn University, Auburn Alabama
  • 2000 Poetry. Übersetzung: Johannes Beilharz, To the moon, Arthur's death...
  • 2000 Aristocracy and Society in Austria, Übersetzung: Thomas Ringmayr, Southern
  • Humanities Review, Volume 34, Nr. 1, Auburn University, Alabama
  • 2003 Mars in Aries, Übersetzung und Nachwort: Robert Dassanowsky
  • Ariadne Press Riverside, USA
  • 2004 The Three Kings of Totenleben, Übersetzung: John S. Barrett, Southern Humanities Review,Volume 38, Nr. 4, Auburn University, Auburn Alabama.
  • Southern Humanities Review, Auburn Alabama
  • 2005 Manzoni and Christianity, Übersetzung: John S. Barrett
  • Southern Humanities Review, Auburn Alabama
  • 2013 Poems, Übersetzung: D. M. de Silva, The Churchyard, Cobla Esparsa, Flooding in the Austrian Lake District, The Desaptiation of St. Cyriac, The Desaption of St. Cyprian, The Passion of Love
  • W. Görtschacher Universität Salzburg
  • Poetry Salzburg Review No. 24 Autumn, www.poetrysalzburg.com/psr
  • 2013 I Was Jack Mortimer, Übersetzung: Ignat Avsey
  • Pushkin Press, London
  • 2015 I was Jack Mortimer. Übersetzung: Ignat Avsey
  • Pushkin Vertigo London
  • 2015 Mona Lisa, Übersetzung: Ignat Avsey, Pushkin Press, London
  • 2020 Count Luna, Übersetzung; Jane B. Green, New Directions Publishing, New York
  • 2022 Baron Bagge, Übersetzung: Richard Clara Winsten, Vorwort: Patti Smith, Drei Briefe aus der Korrespondenz von Stefan Zweig & Lernet-Holenia, Note Arturo Larcati, New Directions Publishing, New York 2022
  • 202x Mars im Widder Übersetzung: in Arbeit Penguin Classics, London

Französisch

  • 1934 Jo et le Monsieuer a Cheval, Übersetzung: Eugene Bestaux, Librairie Stock, Paris
  • 1953 Le Régiment des Deux-Siciles, Übersetzung: Bruno Weiss, mit einer Einführung von Georges-Arthur Goldschmidt, Calmann-Levy, Paris
  • 1974 La Comtesse de la Motte et l´affaire du collier de la reine, Übersetzung: Alain Breibant unter Mitarbeit von André Mangon, Elsevier Sequonia, Bruxelles
  • 1984 Le baron Bagge, Übersetzung: Francois Dupuigrenet Desroussiles, illustriert von Georges Lemoine, Editions du Sorbier, Paris
  • 1988 Le Baron Bagge, Calmann-Lévy, Paris
  • 1988 Le Dieu aveugle, Mona Lisa, Mayerling, Maresi, La Licorne. Übersetzung: Jean-Luc Moreau, La Table Ronde, Paris
  • 1988 J ´étais Jack Mortimer, Übersetzung: Roger Lewinter, Lebovici, Paris
  • 1990 Mars en Bélier, Übersetzung: und Vorwort Jean-Jaques Pollet , Bougois Editeur,Paris
  • 1991 Bilingue Serie Les Langues Modernes, Librairie General Francaise, Zweisprahige Ausgabe Deutsch-Französisch Wiener Chroniken: Übersetzung: und Vorwort Catherine Sauvat et de Jean Amsler, 3 Erzählungen: Wunder der Welt, Die Baronesse, Aglaja. Librairie Gennerale Francaise, Paris
  • Ed. Labor, Bruxelles
  • 1993 Le Baron Bagge, Babel, Edition Labor
  • 1994 Le Comte de Saint Germain, Übersetzung und Nachwort "Fantatique et héraldique" Jean-Jacques Pollet,Christian Bourgois, Paris
  • 1995 Champ Libre, Reihe 10/18 Nr. 2611
  • 1995 Champ Libre, Reihe 10/18 Nr. 2612
  • 1996 Le Regiment des Duex- Siciles, Übersetzung: Bruno Weiss, Babel, Bruxelles
  • 1999 Le Comte Luna, Christian Bourgois Editeur, Übersetzung und Vorwort Jean Jacques Pollet
  • 2003 L’ÈTENDARD, Übersetzung und Nachwort von Jean-Jacques Pollet, Artois Presses Université, Arras

Finnisch

  • 1957 Sydän ja Lippu (Die Standarte, Übersetzung Mario Talaskivi
  • Helsingissä, Kustnunsosakeyktiö Otava

Georgisch

  • 2010 Österreichische Lyrik des 20. Jahrhunderts. Materialien. Band V, Idee, Leitung und Herausgabe Dato Barbakadse, Polylogi Verlag Tbilissi Germanien und Kaukasus, übersetzt von Dato Barbakadse.
  • Weitere Gedichte, nach einer Interlinearenübersetzung von Dr. Russudan Gwinephadse, literarisch übersetzt von Djardji Pchoweli und Irakli Gogia

Griechisch

  • ta pepla tis stachtis / τα πέπλα της στάχτηc, Die Standarte, Opera 1994
  • ISBN-10: 9607073185
  • ISBN-13: 978-9607073181

Hindi

  • 2015 Die Standarte, ध्वजा
  • Vom Deutschen ins Hindi Übersetzung: Amrit Mehta, Vorwort Amrit Mehta, Aryan Publication, Neu Delhi 2015
  • 2021 Der Baron Bagge, Nachwort Hilde Spiel
  • Übersetzung in Arbeit, Amrit Mehta: vom Deutschen ins Hindi

Italienisch

  • 1938 Lo stendardo, Übersetzung: Ervino Pocar, Einleitung von Riccardo Morello, Mondadori, Milano (Medusa)
  • 1982 IL barone Bagge, Übersetzung: Emilio Castellani
  • 1983 Lo Stendardo, Mondadori, Milano (Oscar Mondadori)
  • Adelphi, Milano (Piccola Biblioteca 135)
  • 1983 Le due Sicilie, eingeleitet von Hilde Spiel, Übersetzung: Elisabetta Bollla
  • Serra e Riva, Milano
  • 1983 Marte in Ariete, Übersetzung: Enrico Arosio
  • Adelphi, Milano (Biblioteca Adelphi 131)
  • 1984 IL Signore di Parigi, Übersetzung: Dennis und Erich Linder
  • 1985 Der Baron Bagge, Italienische Bühnenfassung nach dem gleichnamigen Roman
  • 1986 Marte in Aries, Tascabili Bompiani, Milano
  • Adelphi, Milano (Piccola Biblioteca 159)
  • Adelphi, Milano (Biblioteca Adelphi 146)
  • 1986 La resurrezione di Maltravers, Übersetzung: Elisabetta Dell'Anna Ciancia
  • 1987 Der Baron Bagge, Tascabili Bompiani, Milano
  • Adelphi, Milano (Biblioteca Adelphi 171)
  • 1988 IL giovane Moncada, Übersetzung: Elisabetta Dell'Anna Ciancia
  • 1989 La resurrezione di Maltravers,Tascabili Bompiani, Milano
  • Adelphi, Milano (Piccola Biblioteca 219)
  • 1989 Lo stendardo, Übersetzung: Elisabetta Dell'Anna Ciancia
  • Adelphi, Milano (Biblioteca Adelphi 210)
  • 1994 L'uomo col cappello, Übersetzung: Rosella Carpinella Guarneri
  • Adelphi, Milano (Biblioteca Adelphi 288)
  • 2004 Le aventure di un giovane ufficiale in Polonia, Übersetzung: Elisabetta Dell´Anna Ciancia, Adelphi Edizioni, Milano
  • 2004 I Re Magi di Totenleben, Adelphi Edizioni, Milano. 500 nummerierte Exemplare.
  • 2006 Un Sogno In Rosso, Übersetzung: Elisabetta Dell´Anna Cianca, Adelphi Biblioteca 488, Milano
  • 2008 IL venti di luglio (Maresi, Il venti di luglio, Il diocieco/ Maresi, Der zwanzigste Juli, Der blinde Gott), Übersetzung: Elisabetta Dell'Anna Ciancia, Adelphi, Milano (Piccola Biblioteca 572)
  • 2010 Ero Jack Mortimer, Übersetzung: Magherita Belardetti, Adelphi Milano (Biblioteca Adelphi 561)
  • 2014 Lo stendardo, Übersetzung: Elisabetta Dell'Anna Ciancia, GLI Adelphi 459
  • 2017 Due Sicilie, Übersetzung: Cesare De Marchi, Bibliotheka Adelphi 663 Adelphi Edizione S.P.A. Milano
  • 2018 Arte monologica? Ein Briefwechsel zwischen Alexander Lernet-Holenia und Gottfried Benn.
  • Nietzsche - nach 50 Jahren. Neue Übersetzung: Luciano Zagari. Bearbeitung und Notizen zum Text v. Amelia Valtolina.
  • Bearbeitung und Notizen zum Text Amelia Valtolina.
  • Übersetzung: Amelia Vatolina und Luciano Zagari, Adelphi Edizione 2018
  • 2022 Il Conte Luna, Übersetzung: Giovana Agabio Adelphi Edizione, Milano 2022
  • 2023 Marte in Ariete, Übersetzung: Enrico Arioso, Adeiphi Edizioni, Milano 2023

Japanisch

  • 1966 Deutsche Schulbuchausgabe für Japan
  • Ikubundo, Kyoto
  • 1991 白羊宮の火星 / Mars im Widder, Übersetzung: Maekawa Michisuke, Hirata Tatsuji, Fukutake Shoten, Fukutake-bunko,Tōkyō

Katalanisch

2016 EL BARÒ BAGGE, Übersetzung: Joan Fontcuberta, El cercle de VIENA, Barcelona

Kirgisisch

  • 2000 Maresi, Übersetzung: Kirgisische, in Erzählungen des 20. Jahrhunderts, ISBN 5-89750-112-2, Verlag "Das Zentrum für Staatssprache und Enzyklopädie", Bishkek Kyrgizstan 2000 (die Geschichte des Pferdes Maresi, 1948 verfilmt "Der Angeklagte hat das Wort" mit Attila Hörbiger, Maria Schell u.a.)

Mexikanisch

  • 2007 Der Baron Bagge, El Barón Bagge, Übersetzung: und Vorwort: Héctor Orestes Aguilar, D.R. Unversidad Nacional Autónoma de México, Ciudad Universitaria, 04510 México D.F.

Niederländisch

1935? Jo ende man te paard, Jo und der Herr zu Pferde, Übersetzung: ...?, P.N. VAN Kampen & Zoon N.V. Amsterdam

2021 Mona Lisa - Der Baron Bagge: Übersetzung: Martin Michael Driessen, Verlag Uitgeverij Oorschot, Amsterdam

2022 Het blauwe uur, Mars im Widder: Übersetzung: Gerrit Bussink, Wereldbibliotheek Amsterdam

Polnisch

  • 1967 Mona Lisa. Erzählungen / Mona Liza : opowiadania przeł., Übersetzung: Edda Werfel. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy; enthält:
  • Der Herr von Paris - Die Thebais - Mayerling - Der Marathonlauf - Baron Bagge - Die heiligen drei Könige von Totenleben - Der 20. Juli
  • 2002 Mars im Widder / Mars w znaku Barana, Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT. Übersetzung; und Nachwort: Jerzy Łukosz
  • 2011 Alexander Lernet-Holenia 1987 - 1976 Ausstellungskatalog, Übersetzung: Dorota Zarzycka u. Wislawa Ryndak, Krakau
  • 2012 Germania/ Germanien, Oficyna Wydawnicza ATUT. Übersetzung: Ryszard Wojnakowski, Nachwort Ryszard Spodzieja
  • 2013 Der Graf Luna / Hrabia Luna, Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT. Übersetzung: Ryszard Wojnakowski

Portugiesisch

Die Standarte....In Arbeit...

Rumänisch

  • 1999 Österreichische Komödie, O Comedie Austriaca, übersetzt von Dan und Stefan Stoica ins Rumänische in "Tetru Austriac Modern", Institut European, Jassy 1999, ISBN 973-611-015-X.

Russisch

  • 1981 Maresi. Österreichische Novellen des 20. Jahrhunderts, Marezi übersetzt von Ljudmila Tschornaja Moskau 1981
  • 1988 Linos. Das Land. Ein Soldat. An den Sommer. Der goldene Schnitt, Österreichische Lyrik aus dem 19.und 20. Jahrhundert, 4 Gedichte übersetzt von Vladimir Letuchij, Moskau
  • 1999 [1 Gedicht]. In: Viktor Sančuk: Strana nojabr’. Moskva 1999. S. 6 – 7.Übersetzer: Viktor Sančuk
  • 2001 Pilatus. Übersetzt von Wladimir Letuchij, Pilat, Alexandr Lernet-Holenja, Moskwa: Folio 2001, 191 S, ISBN 5-17-007551-0, ISBN 966-03-1287-3
  • 2002 Der Baron Bagge. Übersetzt von Vladimir Letuchij, Baron Bagge Limbus Press St. Petersburg - Moskau 2002, 81 S. Mit einem Nachwort von Alexandr Beleobratow, ISBN 5-8370-0012-7
  • 2017 Mars im Widder. Übersetzt von Svetlana Balaewa, Symposium Verlag, St. Petersburg
  • 2022 Die Standarte, Übersetzt von Svetlana Balaeva, Symposium Verlag, St. Petersburg
  • 202x Beide Sizilien, in Arbeit, Übersetzung Svetlana Balaeva......

Serbisch

2014 Steg/ Die Standarte, Übersetzung: und Nachwort Relja Dražić, Futura Publicije, Novi Sad
2014 Mars im Widder/ Mars u ovnu, Übersetzung und Nachwort von Relja Dražić
Futura publicije, Novi Sad 2014

Spanisch

  • 1955 Los dos Sicilias, Übersetzung: Alberto Luis Bixio, Ediciones La Isla, Buenos Aires
  • 1956 El Baron Bagge, Übersetzung: Alberto Luis Bixio, Editional SUR, S.R.L., Buenos Aires
  • 1956 El conde Luna, Übersetzung: J. R. Wilcock, Ediciones La Isla, Buenos Aires
  • 1968 El estandarte, Übersetzung: Annie Reney Lifezis y Elviria Martin, Luis de Caralt, Barcelona
  • 1969 Mayerling, version espaniola de Manuel y Áugusto Pardo Garcia, ResavadosTodos Los Derechos, Luis De Caralt, Mayerling, Mona Lisa, El Baron de Bagge, Maresi, El Veinte de Julio, El dios ciego, El unicorno
  • 1973 Tres novelas caballerescas: Strahlenheim, Juba Zobel, Jo y el senor a caballo, Übersetzung: Manuel Vazquez Ed. G. P., Barcelona
  • 1973 El conde de Saint-Germain, Übersetzung: Annie Reney Lifezis Ed. G. P., Barcelona (es dürfte auch eine Ausgabe von 1968 geben)
  • 1975 Boda nocturna (darin auch: Aventuros de un joven caballero en Polonia); Übersetzung: Manuel Vazquez, Barcelona
  • 1976 El hombre del sombrero, Übersetzung: Annie Reney Lifezis Ed. G. P., Barcelona
  • 1976 La cita, 8 Erzählungen: Das Rendezvous, Eine Liebesgeschichte aus der Zeit der Napoleonischen Kriege, Die Baronesse, Die Schwestern, Die Heiligen Drei Könige von Totenleben, Die Drei Federn, Der Herr von Paris, Skeleton Island, übersetzt von Annie Reney Lifezis Luis de Caralt, Barcelona
  • 1982 Marte en Aries, Übersetzung: Ana Maria de la Fuente, Plaza & Janés, Barcelona,
  • 1990 El Baron Bagge, Übersetzung: Albero Luis Bixio, Ediciones Sireuela
  • 1992 El Estandarte, Übersetzung: Amie Kenney y Elvira Martin, Ediciones del Equilibrista, Mexico, mit einem Vorwort von Álvaro Mutis
  • 1993 El conde Luna, Übersetzung: J. R. Wilcock, Ediciones Siruela, Madrid
  • 2003 Los dos Sicilias, Übersezung: Alberto Luis Bixio, Espasa Calpe, Madrid
  • 2006 El Baron Bagge, Übersetzung: Alberto Luis Bixio, Editiones Siruela, Madrid
  • 2010 Marte en Aries, Übersetzung: Adan Kovacsics, Editorial Minúscula, Barcelona
  • 2013 EL estandarte, Übersetzung: Annie Reney y Elvira Martin, Prologo de Ignacio Vidal-Folch, Libros del Asteroide
  • 2022 Traum in Rot, in Arbeit

Türkisch


Jahrgang 1897/ Baron Bagge
Beide Sizilien
Der Graf Luna
Die Standarte
Mars Im Widder
Ich war Jack Mortimer
Mona Lisa

In Arbeit...

Ungarisch

  • 1937 Die Auferstehng des Maltravers/ Maltravers feltámadása, Übersetzung: András Komor, Franklin Társulat, Budapest
  • 1967 Maresi/ Marézi, Übersetzung: János Fóthy, Európa Kiadó, Budapest
  • 2007 Der Baron Bagge/ Bagge báró, Übersetzung: Sándor Tatár, Nagyvilág Kiadó, Budapest
  • 2007 Ollapotrida/ Mindent Bele, Übersetzung: Antal Konràd, Produktion: Kisszínház, Regie: Gábor Kiss, Regieassistenz: Kati Cosma
  • 2008 Der blinde Gott/A vak isten, Übersetzung: Lajos Adamik, Modern Dekameron, Noran Kiadó, Budapest