News 2015
COLLOQUE in PARIS 11./12. Dezember 2015
Programm
L’écrivain autrichien (viennois) Alexander Lernet-Holenia (1897-1976) a laissé une œuvre abondante et variée, couronnée du vivant de l’auteur par plusieurs prix littéraires prestigieux, mais aujourd’hui insuffisamment lue bien qu’elle fasse l’objet, pour certains titres, de rééditions occasionnelles en langue allemande et de traductions en langue française.
Parmi ses récits les plus célèbres, on peut citer les romans L’Étendard, J’étais Jack Mortimer, Le Régiment des Deux-Siciles, ou encore la nouvelle Le Baron Bagge, qui par son impressionnante maîtrise technique et son pouvoir de fascination suggestive a parfois eu tendance à éclipser le reste de la création littéraire de l’auteur (qui comprend aussi un important corpus poétique).
C’est à une redécouverte de l’ampleur et de la variété de la production narrative d’Alexander LernetHolenia que voudrait inviter la journée d’étude, au cours de laquelle interviendront sept spécialistes européens de son œuvre. Ils se pencheront sur la diversité des chemins empruntés par la narration holénienne, sur les options esthétiques et les thématiques privilégiées par l’auteur – en de nombreux endroits, les récits de Lernet-Holenia se font en effet prisme de l’histoire autrichienne comme des questionnements identitaires de leur auteur.
Il sera ainsi question de littérature fantastique, de roman historique, du genre biographique, mais aussi de structures motiviques sous-jacentes, d’imaginaire austro-hongrois, et de l’ancrage autrichien de l’auteur. La journée d’étude sera encadrée par une soirée d’ouverture (projection du film Die Standarte) et un „salon littéraire“ mêlant textes et musique, qui donneront à voir et à entendre quelques autres facettes de l’œuvre de Lernet-Holenia.
Parmi ses récits les plus célèbres, on peut citer les romans L’Étendard, J’étais Jack Mortimer, Le Régiment des Deux-Siciles, ou encore la nouvelle Le Baron Bagge, qui par son impressionnante maîtrise technique et son pouvoir de fascination suggestive a parfois eu tendance à éclipser le reste de la création littéraire de l’auteur (qui comprend aussi un important corpus poétique).
C’est à une redécouverte de l’ampleur et de la variété de la production narrative d’Alexander LernetHolenia que voudrait inviter la journée d’étude, au cours de laquelle interviendront sept spécialistes européens de son œuvre. Ils se pencheront sur la diversité des chemins empruntés par la narration holénienne, sur les options esthétiques et les thématiques privilégiées par l’auteur – en de nombreux endroits, les récits de Lernet-Holenia se font en effet prisme de l’histoire autrichienne comme des questionnements identitaires de leur auteur.
Il sera ainsi question de littérature fantastique, de roman historique, du genre biographique, mais aussi de structures motiviques sous-jacentes, d’imaginaire austro-hongrois, et de l’ancrage autrichien de l’auteur. La journée d’étude sera encadrée par une soirée d’ouverture (projection du film Die Standarte) et un „salon littéraire“ mêlant textes et musique, qui donneront à voir et à entendre quelques autres facettes de l’œuvre de Lernet-Holenia.
Theater franzjosefskai21/ DER BARON BAGGE
EINE PHANTASTISCHE LIEBESGSCHICHTE MITTEN IM ERSTEN WELTKRIEG ......... DIESE SOLOPERFORMANCE MIT ALEXANDER WAECHTER ERLEBTE EINE VORAUFFÜHRUNG AM 15. AUGUST BEI ATTERSEE-KLASSIK UND IST DAS LETZTE PROJEKT VON THEATER FRANZJOSEFSKAI21 DAS NOCH IN ZUSAMMENARBEIT MIT DER ZU FRÜH VERSTORBENEN REGISSEURIN BIRGIT DOLL ENTSTANDEN IST.
mehr...
mehr...
ATTERSEE KLASSIK 2015
Soloperfomance
Alexander Wächter
Der Baron Bagge
15. August 20.00 Uhr
Narzbergergut
Ich war Jack Mortimer
I was Jack Mortimer
Übersetzung: Ignat Avsey
www.pushkinpress.com
more ...
Did you know?
Standarte, ध्वजा
Alexander Lernet-Holenia
Vom Deutschen ins Hindi übersetzt von: Amrit Mehta
Vorwort: Amrit Mehta
Aryan Publication (New Delhi), 2015
Website des Verlags
Mars im Widder/ Mars u ovnu
Übersetzung ins Serbische und Nachwort von Relja Dražić
Futura publicije, Novi Sad 2014
STEG, Die Standarte
Übersetzung ins Serbische und Nachwort von Relja Dražić
Futura publicije, Novi Sad 2014